home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Linux Cubed Series 4: GNU Archives / Linux Cubed Series 4 - GNU Archives.iso / gnu / enscript.4 / enscript / enscript-1.4.0 / po / fi.po < prev    next >
Encoding:
Gettext Portable Object  |  1996-06-30  |  17.8 KB  |  631 lines

  1. # Finnish messages for GNU enscript. 
  2. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Markku Rossi <mtr@ki.fi>, 1996.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: GNU enscript 1.3.2\n"
  8. "POT-Creation-Date: 1996-06-30 10:16+0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 1996-05-24 08:27\n"
  10. "Last-Translator: Markku Rossi <mtr@iki.fi>\n"
  11. "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  15.  
  16. #: compat/getopt.c:519
  17. #, fuzzy, c-format
  18. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  19. msgstr "%s: optio `%s' on monikΣsitteinen\n"
  20.  
  21. #: compat/getopt.c:542
  22. #, fuzzy, c-format
  23. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  24. msgstr "%s: optio `--%s' ei ota argumenttia\n"
  25.  
  26. #: compat/getopt.c:547
  27. #, fuzzy, c-format
  28. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  29. msgstr "%s: optio `%c%s' ei ota argumenttia\n"
  30.  
  31. #: compat/getopt.c:562
  32. #, fuzzy, c-format
  33. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  34. msgstr "%s: optio `%s' vaatii argumentin\n"
  35.  
  36. #. --option
  37. #: compat/getopt.c:590
  38. #, fuzzy, c-format
  39. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  40. msgstr "%s: tuntematon optio `--%s'\n"
  41.  
  42. #. +option or -option
  43. #: compat/getopt.c:594
  44. #, fuzzy, c-format
  45. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  46. msgstr "%s: tuntematon optio `%c%s'\n"
  47.  
  48. #. 1003.2 specifies the format of this message.
  49. #: compat/getopt.c:619
  50. #, fuzzy, c-format
  51. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  52. msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
  53.  
  54. #: compat/getopt.c:622
  55. #, fuzzy, c-format
  56. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  57. msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
  58.  
  59. #: compat/getopt.c:658
  60. #, fuzzy, c-format
  61. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  62. msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
  63.  
  64. #: src/main.c:656
  65. #, fuzzy, c-format
  66. msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
  67. msgstr "kΣyttΣjΣtietoja ei l÷ytynyt kΣyttΣjΣlle uid=%d: %s"
  68.  
  69. #. No luck, report error from the original config file.
  70. #: src/main.c:703
  71. #, c-format
  72. msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s"
  73. msgstr "konfiguraatiotiedoston \"%s/%s\" avaus epΣonnistui: %s"
  74.  
  75. #: src/main.c:756
  76. #, c-format
  77. msgid "unknown encoding: %s"
  78. msgstr "tuntematon merkist÷: %s"
  79.  
  80. #: src/main.c:774
  81. #, c-format
  82. msgid "couldn't open AFM library: %s"
  83. msgstr "AFM kirjaston avaus epΣonnistui: %s"
  84.  
  85. #: src/main.c:805
  86. msgid ""
  87. "known media:\n"
  88. "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
  89. "------------------------------------------------------------\n"
  90. msgstr ""
  91.  
  92. #: src/main.c:824
  93. #, c-format
  94. msgid "do not know anything about media \"%s\""
  95. msgstr "tuntematon tulostusmedia \"%s\""
  96.  
  97. #: src/main.c:832
  98. #, fuzzy, c-format
  99. msgid "illegal page label format \"%s\""
  100. msgstr "tuntematon sivun otsikon tulostusmuoto \"%s\""
  101.  
  102. #: src/main.c:844
  103. #, c-format
  104. msgid "illegal non-printable format \"%s\""
  105. msgstr ""
  106.  
  107. #: src/main.c:876
  108. #, c-format
  109. msgid "malformed underlay position: %s"
  110. msgstr ""
  111.  
  112. #: src/main.c:899
  113. #, c-format
  114. msgid "illegal underlay style: %s"
  115. msgstr ""
  116.  
  117. #: src/main.c:945
  118. #, c-format
  119. msgid "couldn't open printer `%s': %s"
  120. msgstr "kirjoittimen `%s' avaus epΣonnistui: %s"
  121.  
  122. #: src/main.c:953
  123. #, c-format
  124. msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
  125. msgstr "tulostiedoston \"%s\" luonti epΣonnistui: %s"
  126.  
  127. #: src/main.c:991
  128. #, fuzzy, c-format
  129. msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
  130. msgstr "lΣhdetiedoston \"%s\" tarkastelu epΣonnistui: %s"
  131.  
  132. #. Tell how things went.
  133. #: src/main.c:1016
  134. #, c-format
  135. msgid "[ %d pages * %d copy ]"
  136. msgstr "[ %d sivua * %d kopiota ]"
  137.  
  138. #: src/main.c:1018
  139. #, c-format
  140. msgid " sent to %s\n"
  141. msgstr " tulostettu %s\n"
  142.  
  143. #: src/main.c:1018
  144. msgid "printer"
  145. msgstr "kirjoittimelle"
  146.  
  147. #: src/main.c:1020
  148. #, c-format
  149. msgid " left in %s\n"
  150. msgstr " tulostettu tiedostoon %s\n"
  151.  
  152. #: src/main.c:1023
  153. #, c-format
  154. msgid "%d lines were %s\n"
  155. msgstr "%d riviΣ %s\n"
  156.  
  157. #: src/main.c:1024
  158. msgid "truncated"
  159. msgstr "katkaistiin"
  160.  
  161. #: src/main.c:1024
  162. msgid "wrapped"
  163. msgstr "rivitettiin"
  164.  
  165. #: src/main.c:1028
  166. #, c-format
  167. msgid "%d characters were missing\n"
  168. msgstr "%d merkkiΣ puuttui\n"
  169.  
  170. #: src/main.c:1031
  171. msgid "missing character codes (decimal):\n"
  172. msgstr "puuttuvat merkkikoodit (desimaalinumeroina):\n"
  173.  
  174. #: src/main.c:1038
  175. #, c-format
  176. msgid "%d non-printable characters\n"
  177. msgstr ""
  178.  
  179. #: src/main.c:1041
  180. msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
  181. msgstr ""
  182.  
  183. #: src/main.c:1107
  184. #, c-format
  185. msgid ""
  186. "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
  187. "missing end of quotation: %c"
  188. msgstr ""
  189.  
  190. #: src/main.c:1138
  191. #, fuzzy, c-format
  192. msgid ""
  193. "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
  194. msgstr ""
  195. "varoitus: seuraavat optiot jΣivΣt kΣsittelemΣttΣ ympΣrist÷muuttujasta %s:\n"
  196.  
  197. #: src/main.c:1142
  198. #, fuzzy, c-format
  199. msgid "  option %d = \"%s\"\n"
  200. msgstr "  optio %d = \"%s\"\n"
  201.  
  202. #: src/main.c:1264 src/main.c:1270 src/main.c:1436 src/util.c:400
  203. #, fuzzy, c-format
  204. msgid "malformed font spec: %s"
  205. msgstr "virheellinen kirjasinmΣΣritys: %s"
  206.  
  207. #: src/main.c:1285
  208. #, fuzzy, c-format
  209. msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
  210. msgstr "otsikkotiedostoa \"%s.hdr\" ei l÷ytynyt"
  211.  
  212. #: src/main.c:1330
  213. #, fuzzy, c-format
  214. msgid "must print at least one line per each page: %s"
  215. msgstr "jokaiselle sivulle tΣytyy tulostaa vΣhintΣΣn yksi rivi: %s"
  216.  
  217. #: src/main.c:1349
  218. #, fuzzy, c-format
  219. msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
  220. msgstr ""
  221. "%s: virheellinen rivinvaihtomerkin mΣΣre: '%s': pitΣisi olla 'n' tai 'r'\n"
  222.  
  223. #: src/main.c:1489
  224. #, fuzzy, c-format
  225. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  226. msgstr "Komento `%s --help' antaa lisΣΣ tietoa.\n"
  227.  
  228. #: src/main.c:1601
  229. #, c-format
  230. msgid ""
  231. "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
  232. "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
  233. "  -1                         same as --columns=1\n"
  234. "  -2                         same as --columns=2\n"
  235. "      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
  236. "  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
  237. "  -b, --header=HEADER        set page header\n"
  238. "  -B, --no-header            no page headers\n"
  239. "  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
  240. "  -C, --line-numbers         precede each line with its line number\n"
  241. "  -d                         an alias for option --printer\n"
  242. "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
  243. "                             pass a page device definition to output\n"
  244. "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
  245. msgstr ""
  246.  
  247. #: src/main.c:1618
  248. msgid ""
  249. "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
  250. "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
  251. "  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
  252. "  -G                         same as --fancy-header\n"
  253. "      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
  254. "  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
  255. "  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
  256. "  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
  257. "  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
  258. "  -j, --borders              print borders around columns\n"
  259. "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
  260. "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
  261. "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
  262. "                               --lines-per-page=66, --no-header, "
  263. "--portrait,\n"
  264. "                               --columns=1\n"
  265. msgstr ""
  266.  
  267. #: src/main.c:1635
  268. msgid ""
  269. "  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
  270. "page\n"
  271. "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
  272. "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
  273. "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
  274. "  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
  275. "                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
  276. "  -o                         an alias for option --output\n"
  277. "  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
  278. "  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
  279. "                             leave output to stdout.\n"
  280. "  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
  281. "  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
  282. "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
  283. "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
  284. msgstr ""
  285.  
  286. #: src/main.c:1651
  287. msgid ""
  288. "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
  289. "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
  290. "                             pass a statusdict definition to the output\n"
  291. "  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
  292. "                             sets also the name of the input file stdin.\n"
  293. "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
  294. "  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
  295. "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
  296. "  -V, --version              print version number\n"
  297. "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
  298. "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
  299. "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
  300. "                             without any modifications\n"
  301. msgstr ""
  302.  
  303. #: src/main.c:1666
  304. msgid ""
  305. "Long-only options:\n"
  306. "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
  307. "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input "
  308. "filter\n"
  309. "  --help                     print this help and exit\n"
  310. "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
  311. "  --list-media               list names of all known media\n"
  312. "  --list-options             list all options and their values\n"
  313. "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
  314. "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
  315. "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
  316. "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
  317. "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
  318. "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
  319. "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
  320. "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
  321. msgstr ""
  322.  
  323. #: src/psgen.c:273
  324. #, fuzzy, c-format
  325. msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
  326. msgstr "PostScript-tiedostoa \"%s\" ei l÷ydy: %s\n"
  327.  
  328. #: src/psgen.c:281
  329. #, fuzzy, c-format
  330. msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
  331. msgstr "merkist÷tiedostoa \"%s.enc\" ei l÷ydy: %s\n"
  332.  
  333. #: src/psgen.c:403
  334. #, fuzzy, c-format
  335. msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
  336. msgstr "otsaketiedostoa \"%s.hdr\" ei l÷ydy: %s\n"
  337.  
  338. #: src/psgen.c:514
  339. #, fuzzy, c-format
  340. msgid "processing file \"%s\"...\n"
  341. msgstr "tiedosto \"%s\"...\n"
  342.  
  343. #.
  344. #. * At the beginning of the column, warn user
  345. #. * and print image.
  346. #.
  347. #: src/psgen.c:711
  348. #, fuzzy, c-format
  349. msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
  350. msgstr "EPS tiedosto \"%s\" on liian iso mahtuakseen sivulle\n"
  351.  
  352. #: src/psgen.c:895
  353. #, fuzzy, c-format
  354. msgid "unknown special escape: %s"
  355. msgstr "tuntematon komento: %s"
  356.  
  357. #: src/psgen.c:1021
  358. #, fuzzy, c-format
  359. msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
  360. msgstr "virheellinen optio %c for ^@epsf komennolle"
  361.  
  362. #: src/psgen.c:1025
  363. #, fuzzy
  364. msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
  365. msgstr "virheellinen ^@epsf komento: merkki ']' puuttuu optioiden perΣstΣ"
  366.  
  367. #: src/psgen.c:1036
  368. #, fuzzy, c-format
  369. msgid ""
  370. "too long file name for ^@epsf escape:\n"
  371. "%.*s"
  372. msgstr ""
  373. "liian pitkΣ tiedostonimi ^@epsf komennolle:\n"
  374. "%.*s"
  375.  
  376. #: src/psgen.c:1040
  377. #, fuzzy
  378. msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
  379. msgstr "tiedosto loppui kesken ^@epsf komennon"
  380.  
  381. #: src/psgen.c:1046
  382. #, fuzzy
  383. msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
  384. msgstr "virheellinen ^@epsf komento: merkkiΣ '{' ei l÷ytynyt"
  385.  
  386. #: src/psgen.c:1104
  387. #, fuzzy, c-format
  388. msgid "malformed %s escape: no '{' found"
  389. msgstr "virheellinen ^@epsf komento: merkkiΣ '{' ei l÷ytynyt"
  390.  
  391. #: src/psgen.c:1117
  392. #, fuzzy, c-format
  393. msgid ""
  394. "too long argument for %s escape:\n"
  395. "%.*s"
  396. msgstr ""
  397. "liian pitkΣ argumentti ^@shade komennolle:\n"
  398. "%.*s"
  399.  
  400. #: src/psgen.c:1135
  401. #, fuzzy, c-format
  402. msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
  403. msgstr "virheellinen kirjasinmΣΣritys ^@font komennolle: %s"
  404.  
  405. #: src/psgen.c:1147
  406. #, fuzzy, c-format
  407. msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
  408. msgstr "virheellinen arvo ^@shade komennolle: %s"
  409.  
  410. #: src/psgen.c:1647
  411. #, fuzzy, c-format
  412. msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
  413. msgstr "epsf: putken avaus komennolle \"%s\" epΣonnistui: %s\n"
  414.  
  415. #: src/psgen.c:1673
  416. #, fuzzy, c-format
  417. msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
  418. msgstr "EPS-kuvan \"%s\" avaus epΣonnistui: %s\n"
  419.  
  420. #: src/psgen.c:1709
  421. #, fuzzy
  422. msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
  423. msgstr "EPS-tiedosto \"%s\" ei ala \"%%!\" tunnisteella\n"
  424.  
  425. #. No, this BoundingBox comment is corrupted.
  426. #: src/psgen.c:1734
  427. #, fuzzy
  428. msgid ""
  429. "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
  430. "\"%.*s\"\n"
  431. msgstr ""
  432. "EPS-tiedostossa \"%s\" on virheellinen %%%%BoundingBox rivi:\n"
  433. "\"%.*s\"\n"
  434.  
  435. #: src/psgen.c:1759
  436. #, fuzzy, c-format
  437. msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
  438. msgstr "EPS-tiedosto \"%s\" ei ole validi EPS-tiedosto\n"
  439.  
  440. #: src/psgen.c:1942
  441. #, fuzzy, c-format
  442. msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
  443. msgstr "sivuutan %s-tiedoston \"%s\"\n"
  444.  
  445. #: src/psgen.c:2044
  446. #, fuzzy, c-format
  447. msgid "couldn't create divert file name: %s"
  448. msgstr "tilapΣistiedoston nimen luonti epΣonnistui: %s"
  449.  
  450. #: src/psgen.c:2050
  451. #, fuzzy, c-format
  452. msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
  453. msgstr "tilapΣistiedoston \"%s\" luonti epΣonnistui: %s"
  454.  
  455. #: src/psgen.c:2071
  456. #, fuzzy, c-format
  457. msgid "couldn't rewind divert file: %s"
  458. msgstr "siirtyminen tilapΣistiedostossa epΣonnistui: %s"
  459.  
  460. #: src/util.c:246 src/util.c:274
  461. #, fuzzy, c-format
  462. msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
  463. msgstr "virheellinen arvo \"%s\" optiolle %s"
  464.  
  465. #: src/util.c:262
  466. #, fuzzy, c-format
  467. msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
  468. msgstr "virheellinen arvo \"%s\" optiolle %s"
  469.  
  470. #: src/util.c:424
  471. #, fuzzy, c-format
  472. msgid "illegal option: %s"
  473. msgstr "virheellinen optio: %s"
  474.  
  475. #: src/util.c:587
  476. #, fuzzy
  477. msgid "%s:%d: %%Format: no name"
  478. msgstr "%s:%d: %%Format: ei nimeΣ"
  479.  
  480. #: src/util.c:597
  481. #, fuzzy
  482. msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
  483. msgstr "%s:%d: %%Format: liian pitkΣ nimi, maksimipituus=%d"
  484.  
  485. #: src/util.c:619
  486. #, fuzzy
  487. msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
  488. msgstr "%s:%d: %%Format: nimi \"%s\" on jo mΣΣritelty"
  489.  
  490. #: src/util.c:640
  491. #, fuzzy
  492. msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
  493. msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: argumentti puuttuu"
  494.  
  495. #: src/util.c:661
  496. #, fuzzy
  497. msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
  498. msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: argumentti puuttuu"
  499.  
  500. #: src/util.c:725
  501. #, fuzzy, c-format
  502. msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
  503. msgstr "luetaan AFM-tietoa kirjasimelle \"%s\"\n"
  504.  
  505. #: src/util.c:746
  506. #, fuzzy, c-format
  507. msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
  508. msgstr ""
  509. "AFM-tiedoston avaus epΣonnistui kirjasimelle \"%s\", kΣytetΣΣn "
  510. "oletuskirjasinta\n"
  511.  
  512. #: src/util.c:752
  513. #, fuzzy, c-format
  514. msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
  515. msgstr "AFM-tiedoston avaus epΣonnistui oletuskirjasimelle: %s"
  516.  
  517. #. Ok, fine.  Font was found.
  518. #: src/util.c:869
  519. #, fuzzy, c-format
  520. msgid "downloading font \"%s\"\n"
  521. msgstr "sisΣllytetΣΣn kirjasin \"%s\" tulosteeseen\n"
  522.  
  523. #: src/util.c:873
  524. #, fuzzy, c-format
  525. msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
  526. msgstr "kirjasintiedoston \"%s\" avaus epΣonnistui: %s\n"
  527.  
  528. #: src/util.c:1118
  529. #, fuzzy
  530. msgid "%%Format: too long format for %%D{} escape"
  531. msgstr "%%Format: liian pitkΣ muotomerkkijono %%D{}-komennolle"
  532.  
  533. #: src/util.c:1202
  534. #, fuzzy
  535. msgid "%%Format: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
  536. msgstr "%%Format: tuntematon `%%' komento `%c' (%d)"
  537.  
  538. #: src/util.c:1232
  539. #, fuzzy
  540. msgid "%%Format: no closing ')' for $() escape"
  541. msgstr "%%Format: ei sulkevaa ')' merkkiΣ $()-komennolle"
  542.  
  543. #: src/util.c:1234
  544. #, fuzzy
  545. msgid "%%Format: too long variable name for $() escape"
  546. msgstr "%%Format: liian pitkΣ muuttujan nimi $()-komennolle"
  547.  
  548. #: src/util.c:1259
  549. #, fuzzy
  550. msgid "%%Format: too long format for $D{} escape"
  551. msgstr "%%Format: liian pitkΣ muotomerkkijono $D{}-komennolle"
  552.  
  553. #: src/util.c:1314
  554. #, fuzzy
  555. msgid "%%Format: unknown `$' escape `%c' (%d)"
  556. msgstr "%%Format: tuntematon `$' komento `%c' (%d)"
  557.  
  558. #: src/util.c:1480
  559. #, fuzzy, c-format
  560. msgid "malformed float dimension: \"%s\""
  561. msgstr "virheellinen liukulukuyksikk÷: \"%s\""
  562.  
  563. #: src/util.c:1594
  564. #, fuzzy, c-format
  565. msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
  566. msgstr "lΣhdetiedoston \"%s\" avaus epΣonnistui: %s"
  567.  
  568. #: src/util.c:1611
  569. #, c-format
  570. msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
  571. msgstr "lΣhdetiedoston \"%s\" avaus epΣonnistui: %s"
  572.  
  573. #: src/xalloc.c:40
  574. #, fuzzy, c-format
  575. msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
  576. msgstr "xmalloc(): %d tavun varaus epΣonnistui\n"
  577.  
  578. #: src/xalloc.c:53
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
  581. msgstr "xcalloc(): %d tavun varaus epΣonnistui\n"
  582.  
  583. #: src/xalloc.c:69
  584. #, fuzzy, c-format
  585. msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
  586. msgstr "xrealloc(): %d tavun uudelleenvaraus epΣonnistui\n"
  587.  
  588. #, fuzzy
  589. #~ msgid "couldn't unlink divert file \"%s\": %s"
  590. #~ msgstr "tilapΣistiedoston \"%s\" poistaminen epΣonnistui: %s"
  591.  
  592. #, fuzzy
  593. #~ msgid ""
  594. #~ "too long font name for ^@font escape:\n"
  595. #~ "%.*s"
  596. #~ msgstr ""
  597. #~ "liian pitkΣ kirjasinmΣΣritys ^@font komennolle:\n"
  598. #~ "%.*s"
  599.  
  600. #, fuzzy
  601. #~ msgid "malformed ^@font escape: no '{' found"
  602. #~ msgstr "virheellinen ^@font komento: merkkiΣ '{' ei l÷ydy"
  603.  
  604. #, fuzzy
  605. #~ msgid "illegal ^@shade escape: no '{' found"
  606. #~ msgstr "virheellinen ^@shade komento: merkkiΣ '{' ei l÷ydy"
  607.  
  608. #, fuzzy
  609. #~ msgid ""
  610. #~ "too long argument for ^@setfilename escape:\n"
  611. #~ "%.*s"
  612. #~ msgstr ""
  613. #~ "liian pitkΣ argumentti ^@setfilename komennolle:\n"
  614. #~ "%.*s"
  615.  
  616. #, fuzzy
  617. #~ msgid ""
  618. #~ "too long argument for ^@setpagenumber escape:\n"
  619. #~ "%.*s"
  620. #~ msgstr ""
  621. #~ "liian pitkΣ argumentti ^@setpagenumber komennolle:\n"
  622. #~ "%.*s"
  623.  
  624. #, fuzzy
  625. #~ msgid ""
  626. #~ "too long argument for ^@newpage:\n"
  627. #~ "%.*s"
  628. #~ msgstr ""
  629. #~ "liian pitkΣ argumentti ^@newpage komennolle:\n"
  630. #~ "%.*s"
  631.